Voyage https://fr.bhlyqj.com

Comment traduire le matériel de marketing

Chaque entreprise veut développer un produit ou un service que l'on souhaite à l'échelle mondiale . Le principal problème dans la réalisation de cet objectif est la création d' affiches, annonces et pages en ligne qui font appel à d'autres cultures . Les entreprises qui apprennent à traduire les documents de marketing efficace peuvent trouver de nouveaux débouchés pour leurs produits . Instructions
Le 1

Générer une liste de termes d'argot et expressions familières sur les marchés étrangers pour faire simple traduction . Vos concepteurs ont besoin d'utiliser des mots à la mode , les couleurs populaires et images appropriées pour la démographie cibles lors de la traduction des documents de marketing . Rappelez-vous que la durée de vie de termes d'argot est souvent de courte durée : «serré» deviendra rapidement d'aujourd'hui " le tubulaire " de demain ( ou l'équivalent en langue étrangère )
2

Préparez-vous à des problèmes de traduction directs que vous convertissez . du matériel de marketing pour un public mondial . Il ya beaucoup de phrases en anglais qui ne se traduisent pas directement dans d'autres langues, la création formulation maladroite dans la publicité. Créer plusieurs phrases qui traitent le sujet d'une phrase maladroite avant de soumettre les matériaux pour l'impression .
3

Envoyer projets de traduction de marketing pour les classes diplôme familiers avec le commerce international . Des programmes comme le Centre de l'Université de Purdue de l'éducation internationale et de la recherche d'entreprise offrent aux étudiants la possibilité de travailler avec des entreprises sur les matériaux traduire pour de nouveaux publics (voir Ressources ci-dessous ) .
4

Utiliser un logiciel de traduction d'affaires pour les matériaux de base du marketing nécessaires à grandes entreprises . SYSTRAN et d'autres éditeurs de logiciels proposent des forfaits pour les entreprises qui veulent brancher des slogans , des descriptions de produits et des témoignages de clients dans des langues étrangères ( voir Ressources ci-dessous ) .
5

externaliser la traduction de vos documents de marketing à une spécialité entreprise avec des références internationales . PUSH International fournit des services de traduction et d'interprétation pour les entreprises qui cherchent à s'implanter sur de nouveaux marchés ( voir Ressources ci-dessous ) .
6

Employer au moins deux traducteurs lors de la conversion du matériel de marketing sur les marchés étrangers . Un traducteur doit effectuer une traduction préliminaire de matériaux concurrents ainsi que des publications internes dans une langue étrangère . Traducteurs supplémentaires peuvent vérifier le travail de précision et de suggérer différentes phrases qui font plus de sens .
7

établir un profil démographique pour les marchés étrangers avant de traduire des documents de marketing . Votre équipe devrait se traduire affiches internationales , des brochures et des pages Web destinées à ce marché cible . Utiliser des mots à la mode dans ces matériaux que vous traduisez vos propres matériaux pour un marché particulier .
8

Adapter le matériel de marketing pour imprimer , publications télévision, la radio et sur ​​le Web lors de la traduction . Une longue description de votre produit qui fonctionne bien dans les annonces de magazines ne fonctionne pas bien dans un spot télévisé . Courir à travers chaque phrase traduite avec votre personnel pour assurer la concision et la précision .